Há um país soberbo, um país de Cocanha, digamos que eu sonho visitar com uma velha amiga. País singular, naufragado nas brumas do nosso Norte, e em que poderia chamar a oriente do Ocidente, a China da Europa, tantas largas ali se deu a uma fantasia ardente e caprichosa, tanto a ilustrou, paciente e obstinadamente, com as suas sábias e delicadas vegetações.
Um verdadeiro país de Cocanha, onde tudo é belo, rico tranquilo, honesto; onde o luxo sente prazer em se remirar na ordem; onde a vida é gorda e doce de respirar; onde a desordem, a turbulência e o imprevisto são excluídos; onde a felicidade é casada com o silêncio; onde a própria cozinha é poética, ao mesmo tempo gorda e excitante ( … )
Charles Baudelaire, in O Spleen de Paris
CUCAÑA (1). (No confundir com Cucaña (2).) Pequeño país cerca de Alemania al que, segúm algunos viajeros, se puede acceder por un rio, En el centro de la región se yergue el Mecca, un volcán de caldo hierviente. De sus entrañas expulsa raviolis y otras pastas que caen rodando por sus laderas cubiertas con queso y van a dar a un valle de mantequilla derretida que corre a sus pies. El viajero que visite Cucaña verá monos que juegan al ajadrez, la família real que duerme tres años seguidos en su lecho de salchichas, faisanes asados que se ponen a correr al son de las trompetas y capones que lluven del cielo. El suelo da trufas grandes como casas y los rios son de leche o vino. En invierno, las montañas se cubrem de queso cremoso y durante todo el año deliciosos pasteles redondos brotan a la vera de los caminos. Las casas están hechas de toda clase de comida italiana y los puentes son enormes salchichones. Los carruajes circulan solos, no necesitan caballos. Los arboles dan grandes cantidades de fruta.
El que desee rejuvenecer podrá bañarse en las aguas de una pequeña fuente que hallará a su disposición. Las mujeres dan a luz cantando y los recién nacidos hablan y caminan antes de nacer. Allí, el que más duerme más gana. Al que sorprenden trabajando lo mandan inmediatamente a prisón.
(Anónimo, Capitolo di Cuccagna, siglo XVI; Anónimo, Storia del campriano contadino, siglo XVII; Anónimo, Trionfo dei poltroni, siglo XVIII)
(Anónimo, Le Dit de Cocagne, siglo XIII; Marc-Antoine Le Grand, Le Roi de Cocagne, Paris, 1719
No comments:
Post a Comment